اصطلاحات

 | تاریخ ارسال: 1400/10/23 | 
پرگویش ترین زبان در جهان با نزدیک به ۱.۲ میلیارد گویش ور، زبان چینی ماندارین است و تعداد کاربران این زبان روز به روز در حال افزایش است. برخی از عبارات خارق العاده عجیب با ریشه های منحصر به فرد تاریخی را می توان در خیابان‌های چین شنید، عباراتی که بسیاری بر این باورند که بخش مهمی از زبان و فرهنگ چینی است. در واقع، اغلب گفته می شود که برقراری ارتباط در چین بدون ضرب المثل ها مانند غذا بدون نمک است.

(吃醋)chī cù 
معنای تحت الفظی این عبارت کسی است که “سرکه می خورد” اما کنایه از ” افراد حسود” است. اما رابطه بین سرکه و حسادت چیست؟ این داستانی است که از سلسله “تنگ” سرچشمه گرفته است، در آن زمان امپراتور زن زیبای جوانی را به عنوان هدیه و برای همسری نخست وزیر پیشکش می کند. همسر نخست وزیر، که به علت مداخله در امور دولتی و حکومتی مشهور بود، زنی بسیار حسود بود. در این شرایط، تهدید کرد که به جای تعظیم و قبول دستور امپراتور، خودش را خواهد کشت. این مورد به مذاق امپراتور خوش آمد و برایش جالب بود، اما چون می خواست میزان علاقه و فداکاری زن را به شوهرش متوجه شود، دست زن را گرفت و جامی از زهر را به دستان او داد و به اوگفت که یا قبول کند که شوهرش ازدواج مجدد کند و یا خود را بکشد، وی بدون هیچ تردیدی به یکباره جام را سرکشید و بعد متوجه شد که مایع درون آن سرکه بوده است. از آن زمان به بعد خوردن سرکه استعاره ای برای افراد خیلی حسود است.

(扫帚星)sào zhǒu xīng
اگر چه این عبارت به معنای تحت الفظی “ستاره دنباله دار” است، اما، در چین معنای عمیق تری در پشت این پدیده آسمانی وجود دارد. دم بلند ستاره ی دنباله دار، نمادی از یک زن بدشانس است، کسی که دیگران آن را به عنوان یک بدشانس” تلقی می کنند.منشا این عبارت به زمان سلسله ی “هان” بر می گردد. در فرهنگ عامه ی سلسله ی “هان” اعتقاد بر این بود که مسئولیت اصلی ستاره ی دنباله دار این است که به معنای تحت الفظی، چیزهایی را از آسمان بروبد. این حالت استعاره از بروز وقایع و اتفاقات بد و بلایای طبیعی مانند جنگ، زلزله و … است. به همین علت در چین ستارگان دنباله دار به فال بد گرفته می شوند و نشان از وقوع بدی و بلایای خاص دارند. پس اگر در چین شما را به عنوان ستاره ی دنباله دار خطاب کردند، خوشحال نشوید، چرا که می خواهند بگویند که شما “نحس و بدیمن” هستید. این عبارت در چین بیشتر برای زنان استفاده می شود، چرا که سلسله ی هان در آن زمان برای افراد، تبعیض جنسیتی قائل بود.

(嘴硬)zui yìn 
این عبارت به معنای تحت الفظی به معنای “دهان سفت” است که اشاره به افرادی دارد که بسیار سر سخت هستند و هیچ تمایلی به پذیرش شکست و یا اشتباه ندارند. فردی قاطع و جسور، آیا شما یک فرد “دهان سفت” یا جسور را می شناسید؟

در اینجا برخی از کلمات و اصطلاحات پرکاربرد را مرور میکنیم:
 
سلام (Hello) = 你好 (Nǐ hǎo) = تلفظ: نی هاو
صبح بخیر (Good morning) = 早安 (Zao’an) = تلفط: زا آن
عصر بخیر (Good evening) = 晚上好 (Wanshang hao) = تلفظ: وانشانگ هاو
شب بخیر (Good night) = 晚安 (Wǎn’ān) = تلفظ: وان آن
خدانگهدار (Goodbye) = 再见 (Zàijiàn) = تلفظ: زای جی یِن
بله (Yes) = (Duì) = تلفظ: دو یی
نه (No) = () = تلفظ: بو
لطفا (Please) = (Qǐng) = تلفظ: شین
متشکرم (Thank you) =谢谢 (Xiexie) = تلفظ: شیه شیه
خواهش میکنم (You’re welcome) =不客气 (Bù kèqì) = تلفظ: بوُ کُ چی
متاسفم (Sorry) =对不起 (Duìbùqǐ) = تلفظ: دُی بو چی
ببخشید (Excuse me) =打扰一下 (Dǎrǎo yīxià) = تلفظ: داروُ ای شیا
آیا شما انگلیسی صحبت می‌کنید؟ (Do you speak English?) =你说英语吗 (Nǐ shuō yīngyǔ ma) تلفظ: نی شو ینگ ییُ ما
متوجه نمی‌شوم (I don’t understand.) =我不明白 (Wǒ bù míngbái) = تلفظ: وُ بو مینگ بای
قیمت این چقدر است؟ (how much is this) = 这个多少钱 (Zhège duōshǎo qián) = شو گو دو شاو چی یِن؟
کمک! (Help) =帮助 (Bāngzhù) = تلفظ: بانگ جو
با یک دکتر تماس بگیرید (Call a doctor) =呼急救! (Hū jíjiù!) = تلفظ: هو جی جیو
با پلیس تماس بگیرید (Call the police) =报警 (Bàojǐng) = تلفظ: بائوجینگ
من گمشده‌ام (I’m lost.) =我迷路了 (Wǒ mílùle) = تلفظ: وُ می لولا
گمشو! (Go away) =走开 (Zǒu kāi) = تلفظ: زُ کای
بدون گوشت (Without meat) =不要肉 (Bùyào ròu) = تلفظ: بویا رُ
تنها سبزیجات (Vegetables only) =只要蔬菜 (Zhǐyào shūcài) = تلفظ: ژی یاوُ شوسای
ماهی (Fish) = () = تلفظ: یی‌و
جوجه (Chicken) = () = تلفظ: شی
تخم مرغ (Egg) = (Dàn) = تلفظ: دان
گوشت خوک (Pork) =猪肉 (Zhūròu) = تلفظ: ژو رُ
خرچنگ (Crab) = (xie) = تلفظ: شیه
نوشیدنی بدون الکل (Non-alcoholic drinks) = 非酒精饮料 (Fēi jiǔjīng yǐnliào) = تلفظ: فِی جیو جینگ یین لیاو

منابع: eligasht.com و  manozaban.ir

دفعات مشاهده: 589 بار   |   دفعات چاپ: 87 بار   |   دفعات ارسال به دیگران: 0 بار   |   0 نظر